Последние новости

09.09.2018
Перед человеком, который хорошо владеет английским языком, в...
26.03.2018
Фармацевт и провизор – очень популярные специальности в...
24.01.2018
В современном мире знание английского языка играет важную роль....
28.12.2017
Наверное каждый человек слышал о том, что саморазвитие является...

Статьи

Прежде всего, важно знать, что процесс получения такого вида документа может...
Английский язык – язык международный, поэтому разговаривая на нем, вы можете...
Знание английского языка открывает перед человеком новые перспективы в...

Реклама

делопроизводство - Урок 24. ВТОРИЧНАЯ ДЕЛОВАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ - 279 - читать

Страница: 
279

делопроизводство читать Урок 24. ВТОРИЧНАЯ ДЕЛОВАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ 279

Регистрационно-контрольные картотеки входящих документов; Поздравительные и рекламные материалы;

E. Программы конференций, совещаний, презентаций.

Часть II.

Презентационный стиль текстов деловых документов

Из наших предыдущих уроков вы уже знаете, что условия делового общения предъявляют определенные требования к языковым средствам и способам выражения содержания документов, которые позволяют обеспечить эффективный обмен информацией между участниками коммуникации. Презентационный стиль деловых документов должен отражать такие важнейшие свойства управленческой информации:

- официальный характер;

- адресность;

- повторяемость;

- тематическая однородность.

Именно поддержание презентационного стиля изложения материала делает документы наиболее удобным инструментом делового общения. Одна из особенностей данного стиля — широкое употребление языковых формул.

100000000000004C0000004D9244EC7D.png

Языковые формулы — это устойчивые (шаблонные, стандартные) языковые обороты, используемые в неизменном виде.

Наличие таких оборотов в текстах деловых документов — это следствие регламентированности и официальности служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической однородности деловой речи.

Наиболее распространенными языковыми формулами являются следующие:

«Сообщаем, что в период с... по ...»

«Направляем Вам на рассмотрение ...»

«Считаем целесообразным...»

«Во время переговоров стороны обсудили возможности...»

«Просим Вас рассмотреть вопрос о...»

«Гарантируем возврат кредита в сумме...»

«Оплату гарантируем. Наш расчетный счет...»

«Выражаем глубокую признательность за...»

Владение презентационным стилем — это в значительной степени знание и умение употреблять языковые формулы. Выражая типовое содержание документов, языковые формулы обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие.

Поддержание презентационного стиля предусматривает также правильное употребление в текстах деловых документов слов, заимствованных из других языков. Наиболее типичная ошибка — излишнее употребление иноязычных слов вместо уже существующих для обозначения привычных нам понятий, например, «анонс» вместо «объявление», «эксклюзивный» вместо «исключительный», «пролонгировать» вместо «продлить» и т.п.

Часто встречаются ошибки, связанные с незнанием значений слов, например, неверно употреблять как синонимы такие слова, как:

  • представить и предоставить;

  • гарантийный и гарантированный;

  • командировочный и командированный;

  • поместить и разместить;

  • оплатить и заплатить.

Довольно распространенной ошибкой является употребление в текстах деловых документов слов-плеоназмов, то есть слов, очень близких по смыслу. Так, явно некорректными является конструирование словосочетаний из слов-плеоназмов, например:

  • бесполезно пропадает;